Русская поэзия начала xx века.Дооктябрьский период. 1977
Русская поэзия начала ХХ века. (Дооктябрьский период).
Русская поэзия начала ХХ века. Дооктябрьский период). Серия Библиотека Всемирной Литературы (БВЛ), Серия третья том 177 М. Художественная литература. 1977г. 512 с. Палiтурка переплет: Твердый,, Обычный формат.
Русская поэзия начала XX века.Дооктябрьский период. 1977
Русская поэзия начала XX века.Дооктябрьский период. 1977 Характеристики: Издательство Художественная литература. Москва Серия Библиотека Всемирной Литературы Год выпуска 1977 Тканевый переплет Букинистика Составитель Осетров Евгений Е. Формат издания 60x84/16 Сохранность книги Хорошая В начале века в области русской культуры творили Михаил Врубель, Федор Шаляпин, Сергей Рахманинов, Валентин Серов, Илья Репин, Бор Кустодиев, Константин Станиславский, Николай Рерих... Каждое из этих имен (список может быть значительно умножен) - золотая страница не только в отечественном, но европейском искусстве. Вся эпоха была пронизана, пропитана озоном революции. В.И.Ленин писал в начале века: "Мы переживаем бурные времена, когда история России шагает вперед семимильными шагами, каждый год значит иногда более, чем десятилетия мирных периодов" Центр революционного движения перемостился из Западной Европы в Россию. Октябрьская революция открыла пути решения коренных проблем, выдвинутых всем ходом предшествующего развития всемирной истории. Созревание новой революции резко ускорила первая мировая война. Искусство не могло пройти мимо этих эпохальных событий, - оно отразило их во всей многогранной полноте. В.И.Ленин страстно мечтал о литературе будущего общества: "Это будет свободная литература, потому что не корысть, и не карьера, а идея социализма и сочувствие трудящимся будут вербовать новые и новые силы в ее ряды". Поэзия начала века - сложнейшее культурное явление. Творческая практика, как мы уже видели, была неизмеримо шире манифестов и деклараций. Литература помогает нам глубже заглянуть в жизнь и души людей эпохи, которая и сегодня вызывает самый жгучий интерес во всем мире. В поэтических творениях, привлекающих нас поныне художественным своеобразием, отразивших по-своему эпоху и душу творца, мы видим теперь не столько событийную сторону происходившего, не только монументальность того, что несло небывалое время, но и, прежде всего, Человека - подлинного героя революционного эпоса. Иллюстрация на суперобложке — фрагмент гравюры А.П. Остроумовой-Лебедевой.
Поэзия народов СССР XIX — начала XX века. 1977
Поэзия народов СССР XIX — начала XX века. 1977 антология Составитель: Л. Арутюнов М.: Художественная литература, 1977 г. Серия: Библиотека всемирной литературы. Серия вторая: Литература XIX века Тип обложки: твёрдая + суперобложка Формат: 60x84/16 (145x200 мм) Том 102. Поэзия народов СССР XIX — начала XX века. Иллюстрация на суперобложке — фрагмент картины Г. Шлатера. Л. Арутюнов. Находит себя и человечество... (вступительная статья), стр. 5-24 ИЗ УКРАИНСКИХ ПОЭТОВ Петро Гулак-Артемовский Любаша (стихотворение, перевод Н. Ушакова), стр. 27 Левко Боровиковский Рыбаки (стихотворение, перевод Л. Вышеславского), стр. 28 Суд (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 28-29 Маркиан Шашкевич Хмельницкий осаждает Львов (стихотворение, перевод Б. Турганова), стр. 29-30 Микола Устиянович Верховинец (стихотворение, перевод Б. Турганова), стр. 30-31 Евген Гребенка Чертополох и Коноплинка (стихотворение, перевод В. Потаповой), стр. 31 Черные очи (стихотворение), стр. 32 Семен Гулак-Артемовский Из оперы «Запорожец за Дунаем» Романс Оксаны (стихотворение, перевод Б. Турганова), стр. 32-33 Дуэт Оксаны и Андрия (стихотворение, перевод Б. Турганова), стр. 33 Песня Одарки (стихотворение, перевод Б. Турганова), стр. 34 Микола Костомаров Брат с сестрой (стихотворение, перевод Б. Турганова), стр. 34-38 Яков Щеголев Неволя (стихотворение, перевод Б. Турганова), стр. 38-39 Безродные (стихотворение, перевод В. Шацкова), стр. 39 В поле (стихотворение, перевод Б. Турганова), стр. 40 Струны (стихотворение, перевод Б. Турганова), стр. 40-41 Заброшенный хутор (стихотворение, перевод Б. Турганова), стр. 42-43 Кукла (стихотворение, перевод Б. Турганова), стр. 43 Кобзарь (стихотворение, перевод Б. Турганова), стр. 43-44 Последний из могикан (стихотворение, перевод В. Шацкова), стр. 44-45 Леонид Глебов Кузнечик (стихотворение, перевод Ф. Кривина), стр. 45-46 Не плачь, поэт! (стихотворение, перевод Б. Турганова), стр. 46 В степи (стихотворение, перевод Б. Турганова), стр. 46-48 «Скакал гарбуз по долинам...» (стихотворение, перевод Ф. Кривина), стр. 48 Ясли (стихотворение, перевод Ф. Кривина), стр. 48-49 Степан Руданский итд Нужда (стихотворение, перевод С. Обрадовича), стр. 734-735 Барпы Алыкулов Мырзаим (стихотворение, перевод Т. Стрешневой), стр. 735-737 Сопу (стихотворение, перевод М. Ватагина), стр. 737-738 Л. Осипова. Примечания, стр. 471-488 На суперобложке: фронтальная сторона — Г. Шлатер. Главный корпус Тартуского университета. 1852-1853. оборотная сторона — Неизвестный художник. Праздник на берегу Куры. XIX. Внутренние иллюстрации С. Кудрявцева, Ю. Пэна, Феодоссия, Яна Розенталя, Г. Шлатера, Н. Пиросмани, М. Еревани, Ахмеда Келли. Абдулхалика Махмуда. и неизвестных художников. В книге 14 листов-вкладок цв и ч/б иллюстраций на более плотной бумаге с одной стороны